dimecres, de gener 30, 2008

això serà llarg...

Resulta que remenant per la xarxa he arribat a un bonic article del diari Avui que remet a un lloc web molt cutre que es diu “Pueblos de España”. He volgut comprovar si els pobles de les Balears estaven tan ben tractats com els catalans. I... he trobat això. En majúscules (perquè eren així), els del web; després la traducció correcta en color de cel (gràcies Gabriel Bibiloni per la teva feina) i després, els meus comentaris, de conya, perquè o t’ho prens així o t’emprenyes miserablement, i no convé. També m'he permès fer més suggeriments. Àixò sí, seria meravellós poder veure per un forat l'experiència religiosa d'aquells que vagin de viatge per les Balears intentant trobar els pobles que surten al web aquest...

De fet, s'ha de tenir coratge per traduir el que un veu al mapa a cop de diccionari o de traductor automàtic per després posar-ho a un web que es defineix amb aquestes paraules: es un proyecto de colaboración que pretende crear una gran archivo de información sobre la cultura de nuestros pueblos, tradiciones rurales, historia que los define, fotografías para el recuerdo. Coratge, collons o mala bava... vés a saber! Perquè el que queda clar és que la cultura dels pobles se la passa pels dallonses des del moment en què deixa de banda el nom real del poble com a primera mesura visible. I ho fa sense manies ni complexos, perquè el mapa que mostra és en català. Val més que calli, perquè com més va més m'encenc. :)

A més, cal dir que crida l’atenció la manca de consistència de la traducció. I queda clar que el mapa que feia servir era dels vells. Si esteu bevent, deixeu de fer-ho, el vostre monitor és en perill greu d’esquitxada.

ALARO - Alaró
ALCUDIA - Alcúdia
ANDRATX – Tot un detall que no hagi posat Andrache, perquè el Port d’Andratx sí que s’ha convertit en Puerto de Andrache
ARANJASA – l’Aranjassa
ARIANI - Ariany
ARRACO – l’Arracó
ARTA - Artà
BAÑOS DE SAN JUAN – Poble desconegut... és un poble?
BAYALBUFAR – Banyalbufar (Tots els mallorquins sabem perfectament que això en castellà es “Cuernoalsoplar”, que consti)
BINISALEM - Binissalem
BUGER - Búger
BUÑOLA – Bunyola (Tot un detall que no hagi posat “Buñuela”)
CALA BLAVA – (I per què no “Cala Azul (Oscuro)”?)
CALA BONA – I “Cala Buena” no hauria estat més bo d’entendre?
CALA DE ALCALFAR – Cala d’Alcanfar
CALA DE ORO – Cala d’Or
CALA EN PORTER – Cala el Portero quedaria més entenedor
CALA FIGUERA – Això evidentment hauria de ser Cala Higuera
CALA GRACIO – Cala Gració
CALA MILLOR – Això està clar que hauria de ser Cala Mejor
CALA RATJADA – Cala Rajada (però potser hauria d’haver optat per Cala Chorreo o Cala Raya)
CALA SAN VICENTE – Cala Sant Vicenç
CALA SANTA GALDANA – Cala Galdana
CALVIA - Calvià
CAMPOS DEL PORT – I per què no Campos del Puerto, com en altres temps?
CAN CLAVO – Sembla que és entre Santa Gertrudis i Jesús, a Eivissa. Hi dec haver passat cinquanta mil vegades, però ni si em maten...
CAPDELLA – el Capdellà (Idò jo crec que “El Cabo de Allá” quedaría molt, molt millor...)
CAPDEPERA – (I per les mateixes cinc-centes... “Cabodepera”)
CAS CATALA – Cal Català (Això vol dir “Casa del Catalán”, mira que no saber-ho...)
CAS CONCOS – Cals Concos – O “Casa de los Solterones” (y Solteronas, per ser políticament correcte)
CASA DE LA CRUZ – Can Creu (aquí sí que ha trobat que Can vol dir “casa de”, eh? - però sobra el "la", llàstima...)
CASES NOVAS – Cases Noves (o Casas Nuevas, per fer-ho com toca, no?)
CASES VELLAS DE FORMENTOR – Casas Viejas, home, Viejas...
CIUTADELLA DE MENORCA – I això de Ciutadella en castellà no hauria de ser Ciudadela?
COLLADO DE LA RABASA – Coll d’En Rabassa (el Collado – a mí m’agrada més Cuello- del Señor Rabassa) que “En” significa que lo de detrás es una persona, oiga.
COLONIA DE SAN JORGE – la Colonia de Sant Jordi (Devia ser Jacques, que era molt mascle, matant dragons...)
CONSELL – (I això em voldreu dir que no hauria de ser “Consejo”?)
DEIA - Deià
EL ARENAL – l’Arenal
EL MEDIODIA GRANDE – el Migjorn Gran
EL PILAR DE LA MOLA – Al mapa hi diu “Pilar de la Mola”...
ES CALO – El Caló
ES CANAR – El Canar
ES CASTELL – El Castell de Sant Felip
ES LLOMBARDS – Els Llombards
ES MERCADAL – El Mercadal
ES PALMER – El Palmer (suposo... és devers Campos)
ES PORT – Segons el mapa, és el Port d’Alcúdia (!)
ES PUJOLS – Els Pujols
ESGLAYETA – l’Esgleieta
ESTAÑOL DE MEDIODIA – l’Estanyol de Migjorn (“el Estanquito de Mediodía”, en bon castellà)
IBIZA – Eivissa (però així no té nom de cotxe...)
JESUS - Jesús
LA COLONIA DE SAN PEDRO – La Colònia de Sant Pere
LA CRUZ ROJA – la Creu Vermella
LA PUEBLA – La Pobla d’Uialfàs
LLORET DE VISTA ALEGRE – Lloret de Vistalegre
LLUBI - Llubí
LUZMAYOR – Llucmajor (res a veure amb la llum, eh?)
MAHON – Maó
MANCOR DE LA VALL – Mancor (i encara gràcies que no ha posat “del Valle”)
MARRATXI - Marratxí
MONTUIRI – Montuïri (si no ha posat un miserable accent era massa esperar que hi hagués una dièresi, evidentment)
PALMA DE MALLORCA – Palma (i prou)
PALMA NOVA – Palmanova (un detall que no hagi aclarit que això volia dir “Palma Nueva”)
POLLENSA – Pollença (sí, un altre símbol estrany, la ç)
PORT DE SOLLER – el Port de Sóller
PORTAL NOUS – Portals Nous (encara que “Portales Nuevos” queda molt més castís)
PORTO COLOM – Portocolom (I “Puerto Palomo” no?)
PORTO CRISTO - Portocristo
PORTO PETRO - Portopetro
PUENTE DE INCA – el Pont d’Inca
PUERTO DE ANDRACHE – olé, (en francés, con leche), com deia el meu professor de llatí de BUP!
PUERTO DE SAN MIGUEL – Port de Sant Miquel
PUIGPUÑENTA - Puigpunyent
SA CABANETA – La Cabaneta (“La Cabañita” quedaria tan mono...)
SA CANAL – La Canal
SA CASA BLANCA – La Casa Blanca
SA MESQUIDA – La Mesquida
SA RAPITA – La Ràpita
SA SAVINA – La Savina
SAN AGUSTIN – Sant Agustí
SAN ANTONIO DE PORTMANI – Sant Antoni de Portmany
SAN CARLOS – Sant Carles
SAN CLEMENTE – Sant Climent
SAN FERNANDO DE LAS ROCAS – Sant Ferran de les Roques
SAN FRANCISCO DE FORMENTERA – Sant Francesc de Formentera
SAN FRANCISCO DE LAS SALINAS – Sant Francesc de les Salines
SAN JAIME – Sant Jaume
SAN JORGE – Sant Jordi
SAN JOSE – Sant Josep
SAN JUAN – Sant Joan
SAN JUAN DE LABRICHA – Sant Joan de Labritja
SAN LORENZO DE CARDASAR – Sant Llorenç del Cardassar
SAN LUIS – Sant Lluís
SAN MATEO DE LA BARCA – Sant Mateu d’Albarca
SAN MIGUEL DE BALASANTE – Sant Miquel de Balansat
SAN RAFAEL – Sant Rafael
SAN TELMO – Sant Elm
SAN VICENTE – Sant Vicenç
SANTA AGNES DE CORONA – Santa Agnès de Corona
SANTA EUGENIA – Santa Eugènia
SANTA EULALIA DEL RIO – Santa Eulària del Riu
SANTA GERTRUDIS – Santa Gertrudis de Fruitera
SANTA MARIA DEL CAMI – Santa Maria del Camí (del Camino, of course)
SANTA PONSA – Santa Ponça
SANTAÑI - Santanyí
SANTO TOMAS – Sant Tomàs
SECA DE LA REAL – el Secar de la Real
SES OLLERIES – les Olleries
SES SALINES – les Salines
SOLLER - Sóller
SON SERVERA – Son Cervera
VALDEMOSA – Valldemossa (O “Valledemoza”, ja que ens hi posem...)
VILLAFRANCA DE BONANI – Vilafranca de Bonany

dimarts, de gener 29, 2008

ni ellos mismos se aclaran...

La cosa está empezando a tener su guasa, que conste. Hace unos días informé a Eduardo de que los tiempos están cambiando, las cosas también y solo ya no es sólo siempre que sea igual a solamente. Él dice que le corregí una falta, pero que conste que yo simplemente informaba de que the times they are a-changing... nada más.

Por mi parte ya he expresado mi opinión al respecto en varios foros y listas de correo de trabajadores de la lengua, así que no voy a volver al tema. Eso se lo dejo a Eduardo, que acaba de llegar a la discusión y va explicando por aquí y por allá lo que siente con respecto a la nueva norma. Yo he entrado a decir otra cosa. Sí, con respecto a lo mismo, pero otra cosa.

Se me ha ocurrido entrar en el Diccionario de la RAE a buscar la palabra “acento”. ¿Y qué me encuentro? Pues nada más y nada menos que lo que copio a continuación, exactamente:

2. m. Tilde, rayita oblicua que en la ortografía española vigente baja de derecha a izquierda de quien escribe o lee. Se usa para indicar en determinados casos la mayor fuerza espiratoria de la sílaba cuya vocal la lleva, p. ej., cámara, símbolo, útil, allá, salió; y también para distinguir una palabra o forma de otra escrita con iguales letras, p. ej., sólo, adverbio, frente a solo, adjetivo; o con ambos fines a la vez, p. ej., tomó frente a tomo; él, pronombre personal, frente a el, artículo.

Y eso que he entrado a decir es: ¿Qué? ¿Intentamos aclararnos, por favor, aunque solo/sólo sea un poquito?

diumenge, de gener 27, 2008

la poesía es un arma cargada de futuro

La versión de Paco Ibáñez de este poema de Gabriel Celaya

Cuando ya nada se espera personalmente exaltante,
mas se palpita y se sigue más acá de la conciencia,
fieramente existiendo, ciegamente afirmando,
como un pulso que golpea las tinieblas,
que golpea las tinieblas.

Cuando se miran de frente
los vertiginosos ojos claros de la muerte,
se dicen las verdades;
las bárbaras, terribles, amorosas crueldades,
amorosas crueldades.

Poesía para el pobre, poesía necesaria
como el pan de cada día,
como el aire que exigimos trece veces por minuto,
para ser y en tanto somos, dar un sí que glorifica.

Porque vivimos a golpes, porque apenas si nos dejan
decir que somos quien somos,
nuestros cantares no pueden ser sin pecado un adorno.
Estamos tocando el fondo, estamos tocando el fondo.

Maldigo la poesía concebida como un lujo
cultural por los neutrales, que llenándose las manos
se desentienden y evaden.
Maldigo la poesía de los que toman partido,
partido hasta forrarse.

Hago mías las faltas. Siento en mí a cuantos sufren.
Y canto respirando. Canto y canto y cantando
más allá de mis penas,
de mis penas personales, me ensancho,
me ensancho.

No es una poesía gota a gota pensada.
No es un bello producto. No es un fruto perfecto.
Es lo más necesario: lo que no tiene nombre.
Son gritos en el cielo, y en la tierra son actos.

Porque vivimos a golpes, porque apenas si nos dejan
decir que somos quien somos,
nuestros cantares no pueden ser sin pecado un adorno.
Estamos tocando el fondo, seguimos tocando el fondo.

dijous, de gener 24, 2008

el spam nuestro de cada día

Una cosa es que a una le llenen el buzón de correo electrónico con ofertas de medicinas varias o de remedios milagrosos para alargarle a una eso que no tiene, y otra muy diferente es recibir cada día una o dos llamadas telefónicas no deseadas, de gente que una ni siquiera conoce, en las que te intentan vender algo. Con el spam por correo electrónico todo lo que hay que hacer es darle a un botón para borrar el mensaje o, como mucho, indicarle al programa antivirus que bloquee al remitente del mensaje. En cambio, cuando suena el teléfono, todos dejamos lo que tenemos entre manos para contestar, al menos en la mayoría de los casos. Hace años que decidí NO salir de la bañera ni de la cama (estando despierta) para coger el teléfono ni para abrir la puerta de la calle. Pero, en general, soltamos lo que tenemos entre manos para contestar al teléfono, y cuando ya has contestado suele quedar bastante mal decir que “es que no me apetece hablar con usted”. Porque encima resulta que me pierde la educación. O ellos se aprovechan de la educación de la gente, según se mire. Ellos pueden llamarme sin conocerme de nada, pero yo no puedo decirles que no quiero hablar con ellos... encima. Así que, como este tipo de spam me molesta mucho y además lo considero una intrusión grave en mi vida y en mi intimidad, he decidido hacer algo al respecto.

De entrada, a menos que esté esperando una llamada de alguien que no sé si llama con el número identificado o no, NO voy a coger el teléfono si no me sale un número en la pantallita. Así seguro que me ahorro el 80% del spam telefónico, porque la mayoría llaman desde números escondidos. Faltaría más. Ellos saben tu teléfono, pero no te dejan ver el suyo para que luego puedas tocarles las narices cuando te apetezca... Pues no me da la gana. Si no veo el número en la pantallita, no cojo el teléfono.

Si a pesar de todo se cuela alguna llamada de alguien que no conozco e intenta venderme algo, he decidido que YO voy a tener la sartén por el mango. Para empezar, que me den su número de teléfono. Si no quieren dármelo, a mí no me interesa hablar con ellos. Si me lo dan igual me apetece saber también los datos legales de su empresa, como nombre, dirección y NIF. Por si luego hay que hacer algún tipo de reclamación. Y a lo mejor me apetece saber el nombre, dirección y teléfono privado de la personita que me está llamando. Al fin y al cabo me están llamando a mi número privado. Que ellos tengan la jeta de llamar a un número que encuentran en la guía y yo no, no quiere decir que yo no tenga derecho a tener la misma información acerca de ellos. ¿Que ellos, personalmente, no tienen la culpa? Pues yo seguro que no la tengo, y ahí estoy, perdiendo el tiempo en atenderles.

Además, si de entrada me preguntan quién soy, no van a saberlo hasta que no me digan quiénes son ellos. Es alucinante descolgar el teléfono y que alguien te pregunte con quién está hablando. No, oiga, con quién estoy hablando yo, que ha sido usted quien me ha llamado sin que yo se lo pidiera.

En cuanto al spam en persona, en vivo y en directo, que de ese también tengo... hablo otro día.

dimarts, de gener 22, 2008

si fueran humanos y tuvieran que trabajar...

Si nuestros animales de compañía fueran humanos y tuvieran que trabajar, ¿en qué trabajarían? Yo me lo he estado pensando, he analizado la personalidad de los bichos que comparten mi vida, y he llegado a estas conclusiones.


Mi perro sería un buen catador, de lo que fuera. Le gusta todo, bueno, el pepino no, pero me imagino que incluso a los mejores catadores hay cosas que les disgustan. También tendría futuro como limpiador, es un experto en hacer desaparecer cualquier cosa comestible que se haya caido al suelo. También sería un buen fisioterapeuta. Todavía me acuerdo de aquella época, antes de que me operaran la hernia discal de las cervicales, cuando llegaba a casa agotada y me metía en la cama, y él se subía y se colocaba detrás de mí y me lamía el cuello con una dedicación absoluta. O un buen médico, parece que tiene un detector de dolor, porque siempre que me duele algo intenta remediarlo de alguna manera. Y, finalmente, creo que sería un buen psicólogo. Sabe escuchar y siempre intenta hacer feliz a la gente, aunque sea para ver si consigue una galleta. También podría dedicarse a dar seminarios acerca de cómo ser feliz. Porque, por encima de todo, es feliz y lo demuestra constantemente.



En cambio, la perra sería una perfecta probadora de colchones. Cuando llegó a casa, en noviembre de 2005, nos costó muchísimo convencerla de que se subiera al sofá. Ya, ya sé que eso es malcriar a un perro, pero llegó con las dos patas traseras en muy mal estado y queríamos que estuviera tan cómoda como fuera posible. La historia es que la muchacha le cogió gusto al sofá. Y ahora incluso le ha cogido el gusto a la cama. Vamos, que se pasó los primeros 4 años de su vida en la calle, durmiendo en el suelo, y buscando cobijo donde fuera, pero desde que está en casa es una perfecta señorita. Creo que también sería una buena examinadora de masajistas aunque, pensándolo bien, seguramente sería igual de feliz dejando que los futuros masajistas y fisioterapeutas hicieran prácticas con ella, todo el día. Le encanta que la rasquen, la mimen y la achuchen... Ah, y también sería una ama de cría fantástica, algún día subiré esas fotos memorables de cuando la gatita se puso enferma y la perra dejaba que la gatita mamara. Muy, muy tiernas.



El gato. Ah... el gato. Ese podría ser maestro de yoga, tai chi, chi kung y demás artes orientales que exijan un control absoluto del cuerpo. Por los mismos motivos también podría ser gimnasta, acróbata, especialista o escalador. Deportista de élite, pero siempre en solitario. Y, por su curiosidad, capacidad de exigencia y de acecho... espía, ladrón, policía, cazador furtivo, asesino en serie (¿de dónde cuernos saca todos esos ratones que luego me va dejando como "regalo" al pie de los fogones?).

¿Y vuestras mascotas? ¿Qué podrían hacer para ganarse la vida si fueran humanos? Os invito a hacer este ejercicio de imaginación y ponerlo en vuestro blog, o a dejar una respuesta aquí. Me encantará leerlo y conocer a vuestros bichos.

traduccions (o no)

Ara fa un moment que he llegit al blog de la Mercè Piqueras que, segons l'ABC, sembla que ens ha sortit un animalet nou, el "cerdo guineano", i això m'ha fet pensar en dues fotos que vaig fer ja fa més d'un any. I com que diuen que les imatges valen més que les paraules, aquí les teniu. Sense comentaris. :)


En un vaixell de Balearia.


En un autobús de l'aeroport de Palma.

divendres, de gener 18, 2008

2008 any rodoreda


L'altre dia vaig baixar a Porto a comprar llibres. No vaig trobar cap dels llibres que cercava però vaig tenir la brillant idea de demanar a la llibreria Lello si tenien cap llibre de Mercè Rodoreda. Tenien “Mirall Trencat” i, pel que hi ha escrit en llapis a la primera plana, sembla que el llibre ha estat a la prestatgeria des del noranta-quatre. La idea, que se’m va acudir mentre anava de llibreria en llibreria cercant un regal per a la meva “companya d’aniversari” de bookcrossing, era comprar una traducció al portuguès d’alguna novel·la de Rodoreda i fer un bookring, és a dir, fer una llista de persones interessades en llegir la novel·la i enviar-la al primer de la llista perquè, en acabat l’enviï al següent, fins que torni a mi quan tothom l’hagi llegida.
De moment ja hi ha força gent apuntada i, per si algú està interessat en seguir el viatge del llibre, es podrà consultar el diari de viatge al web de bookcrossing.