La cosa está empezando a tener su guasa, que conste. Hace unos días informé a Eduardo de que los tiempos están cambiando, las cosas también y solo ya no es sólo siempre que sea igual a solamente. Él dice que le corregí una falta, pero que conste que yo simplemente informaba de que the times they are a-changing... nada más.
Por mi parte ya he expresado mi opinión al respecto en varios foros y listas de correo de trabajadores de la lengua, así que no voy a volver al tema. Eso se lo dejo a Eduardo, que acaba de llegar a la discusión y va explicando por aquí y por allá lo que siente con respecto a la nueva norma. Yo he entrado a decir otra cosa. Sí, con respecto a lo mismo, pero otra cosa.
Se me ha ocurrido entrar en el Diccionario de la RAE a buscar la palabra “acento”. ¿Y qué me encuentro? Pues nada más y nada menos que lo que copio a continuación, exactamente:
2. m. Tilde, rayita oblicua que en la ortografía española vigente baja de derecha a izquierda de quien escribe o lee. Se usa para indicar en determinados casos la mayor fuerza espiratoria de la sílaba cuya vocal la lleva, p. ej., cámara, símbolo, útil, allá, salió; y también para distinguir una palabra o forma de otra escrita con iguales letras, p. ej., sólo, adverbio, frente a solo, adjetivo; o con ambos fines a la vez, p. ej., tomó frente a tomo; él, pronombre personal, frente a el, artículo.
Y eso que he entrado a decir es: ¿Qué? ¿Intentamos aclararnos, por favor, aunque solo/sólo sea un poquito?
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada